2019-2020学年人教版高中英语选修8优化教案:Unit 4 Section Ⅳ Learning about Language & Using Language
2019-2020学年人教版高中英语选修8优化教案:Unit 4 Section  Ⅳ  Learning about Language & Using Language第2页

  Act Two, Scene Ⅰ MAKING THE BET①

  It is 11 am in Henry Higgins' house the next day. Henry Higgins and Colonel Pickering are sitting deep in② conversation③.

  H:Do you want to hear any more sounds?

  CP:No, thank you. I rather fancied myself④ because I can pronounce twenty­four distinct vowel⑤ sounds; but your one hundred and thirty beat me. I can't distinguish⑥ most of them.

  H:(laughing) Well, that comes with practice.

  There is a knock and Mrs Pearce⑦ (MP), the housekeeper⑧, comes in with cookies⑨, a teapot⑩, some cream⑪ and two cups.

  MP:(hesitating) A young girl is asking to see you.

  H:A young girl! What does she want?

  MP:Well, she's quite a common kind of girl with dirty nails⑫. I thought perhaps you wanted her to talk into your machines.

  H:Why⑬? Has she got an interesting accent? We'll see. Show her in⑭, Mrs Pearce.

  MP:(only half resigned⑮ to it) Very well, sir. (goes downstairs)

  H:This is a bit⑯ of luck. I'll show you how I make records⑰ on wax⑱ disks⑲ ...

   MP:(returning) This is the young girl, sir. (Eliza comes into the room shyly following Mrs Pearce⑳. She is dirty and wearing a shabby\s\up1(21(21) dress. She curtsies\s\up1(22(22) to the two men.)   ①bet n.& vt.打赌

  ②deep in 专心于;深陷;全神贯注

  ③deep in conversation是形容词短语,在句中作伴随状语。

  ④fancy oneself自负;自命不凡

  ⑤vowel/'vaʊəl/n.元音;元音字母

  ⑥distinguish vt.& vi.显示......的差别;使......有所不同;辨别

  ⑦Pearce/'pIəs/皮尔斯(姓)

  ⑧the housekeeper是Mrs Pearce的同位语。

  ⑨cookie/'kʊkI/n.饼干

  ⑩teapot/'tiːpɒt/n.茶壶

  ⑪cream/kriːm/n.奶油;面霜

  ⑫nail/neIl/n.指甲;钉子

  ⑬此处why用作感叹词,表示惊奇或出乎意料,可译为"怎么了""怎么""啊唷"等。

  ⑭show ... in带或领......进来

  ⑮resign vt.使顺从;安于现状

  ⑯a bit有点儿;稍微

  ⑰make records录音

  ⑱wax/wæks/n.蜡;蜜蜡 vt.上蜡

  ⑲disk/dIsk/n.磁盘

  ⑳现在分词短语following Mrs Pearce作状语,表示方式或伴随。

  \s\up1(21(21)shabby/'ʃæbI/adj.破旧的;寒酸的

  \s\up1(22(22)curtsy/'kɜːtsI/vi. (also curtsey)行屈膝礼 n.(女子行的)屈膝礼   

  第二幕,第一场 打赌

  第二天上午11点,在亨利·希金斯家。亨利·希金斯同皮克林上校正坐着深切地交谈。

  希:你还想不想听听更多的发音呢?

  皮:不听了,谢谢。我本来还很自负的,因为我能清晰地发出24个元音来。而你却发出了130个元音,其中多数我都分辨不清。你赢我了。

  希:(笑起来)噢,这都是练习的结果。

  敲门声起,女管家皮尔斯夫人(管)带着甜点、茶壶、奶油和

  两个杯子进来。

  管:(犹豫地)一个年轻姑娘求见你。

  希:年轻姑娘!她想要什么?

  管:哦,很普通的一个年轻姑娘,手指甲脏兮兮的。我本来还以为是你要她来对着机器讲话的呢。

  希:怎么啦?她的口音很有趣吗?咱们来看看吧。皮尔斯夫人,带她进来。

管:(半听半不听地)好吧,先生。(随即向楼下走去)