出版社:复旦大学出版社
年代:2018
定价:55.0
随着电影制作领域各方面的整体发展,电影字幕翻译从最初的“对屏幕下方呈现的文字的简单翻译”逐步提升到“对人物对话原汁原味的呈现”这样的最高标准。视听翻译领域中的电影字幕翻译吸引了众多专家学者的关注,字幕翻译的水准成为评价整部电影水准的关键指标。在埃文-佐哈的多元系统理论和戈特利布的类型学理论的启发下,本书作者对英语动画电影的字幕翻译进行了对比性研究。动画电影是引入中国内地电影市场的一类主要的进口电影类型,通过对这类电影字幕翻译的研究,探寻能够从文化意识的视角提升翻译水准的翻译理论。
书籍详细信息 | |||
书名 | 电影字幕英汉翻译理论的对比性研究 : 以15部流行动画电影双语字幕为例站内查询相似图书 | ||
丛书名 | 攻玉文丛 | ||
9787309137033 如需购买下载《电影字幕英汉翻译理论的对比性研究 : 以15部流行动画电影双语字幕为例》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN | |||
出版地 | 上海 | 出版单位 | 复旦大学出版社 |
版次 | 1版 | 印次 | 1 |
定价(元) | 55.0 | 语种 | 英文 |
尺寸 | 21 × 15 | 装帧 | 平装 |
页数 | 印数 |
电影字幕英汉翻译理论的对比性研究 : 以15部流行动画电影双语字幕为例是复旦大学出版社于2018.6出版的中图分类号为 H315.9 的主题关于 动画片-电影制作-字幕-英语-翻译-研究 的书籍。